Новое ЛС!

Вам пришло новое личное сообщение (ЛС).

Перейти в папку «Входящие»



RUSBIONICLE - Русскоязычный сайт о Bionicle (Бионикл)
Текущее время: Сб июл 04, 2026 2:08 am

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Правила форума


Посмотреть правила форума



Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 19 ]  На страницу 1, 2  След.

Стиль субтитров:
1)Буквальный перевод. 9%  9%  [ 1 ]
2)Перевод по смыслу. 36%  36%  [ 4 ]
3)Исковерканный перевод.(Чтоб смешнее было) 9%  9%  [ 1 ]
4)Исковерканный матершиый перевод. 0%  0%  [ 0 ]
5)Буквальный перевод плюс объяснения. 0%  0%  [ 0 ]
6)Перевод по смыслу плюс объяснения. 18%  18%  [ 2 ]
7)Вообще лучше ничего не переводи! 0%  0%  [ 0 ]
8)ПШЕЛНАХ!!! 27%  27%  [ 3 ]
Всего голосов : 11
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: Ср июл 28, 2010 6:42 pm 
 Заголовок сообщения: Субтитры
Восстанавливающий силу
Восстанавливающий силу
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт фев 13, 2007 3:14 pm
Сообщения: 12563
Откуда: Океан деталек
Пол: Мужской

Элементарная Сила:







Не в сети
Да-да, я решил переводить смешные видео с английского на русский.
При помощи субтитров.
Знания английского есть,
Программа Aegisub есть,
Время есть,
Теперь осталось одно:
Какой стиль перевода?

Примеры:
1)Буквальный перевод.
"Jesus Christ, what the hell?"
"Иисус Христос, что за ад?"

2)Перевод по смыслу.
"Jesus Christ, what the hell?"
"О боже мой, что за херня?"

3)Исковерканный перевод.(Чтоб смешнее было)
"Jesus Christ, what the hell?"
"ОМГ, что за ботва?"

4)Исковерканный матершиный перевод.
"Jesus Christ, what the hell?"
*Цензура*, что за *цензура*!

5)Буквальный перевод плюс объяснения.
"Jesus Christ, what the hell?"
"Иисус Христос, что за ад?"
Jesus Christ - Иногда так тоже ругаются.

6)Перевод по смыслу плюс объяснения.
"Jesus Christ, what the hell?"
"О боже мой, что за херня?"
Jesus Christ - Иногда так тоже ругаются.

_________________


Вернуться к началу
Перейти в конец
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Ср июл 28, 2010 6:44 pm 
 Заголовок сообщения: Re: Субтитры
Подземный Архивариус
Подземный Архивариус
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср сен 09, 2009 6:50 pm
Сообщения: 5910
Откуда: Москва
Пол: Мужской

Элементарная Сила:







Не в сети
Переведи что-нибудь вторым.

_________________
Изображение


Вернуться к началу
Перейти в конец
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Ср июл 28, 2010 6:44 pm 
 Заголовок сообщения: Re: Субтитры
Узник Ямы
Узник Ямы
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср дек 17, 2008 3:52 pm
Сообщения: 5358
Пол: Мужской

Элементарная Сила:







Не в сети
Как Лорд Сифилис освещаю энергией ИППП восьмой вариант в голосовании.

А так буквальный перевод круче)))


Вернуться к началу
Перейти в конец
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Ср июл 28, 2010 6:44 pm 
 Заголовок сообщения: Re: Субтитры
Ледяной Мыслитель
Ледяной Мыслитель
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт июн 03, 2010 12:19 pm
Сообщения: 7790
Откуда: Московская область
Пол: Мужской

Элементарная Сила:







Не в сети
:laugh: Поржал. Давай ещё что-нибудь.

_________________

Изображение


Вернуться к началу
Перейти в конец
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Ср июл 28, 2010 6:45 pm 
 Заголовок сообщения: Re: Субтитры
Восстанавливающий силу
Восстанавливающий силу
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс мар 02, 2008 6:52 pm
Сообщения: 10788
Откуда: Галлифрей
Пол: Мужской

Элементарная Сила:







Не в сети
По смыслу же.

Rusty Depredator писал(а):
Программа Aegisub есть,


Файл субтитров можно обычным блокнотом открыть. И создать.

Д

_________________
ИзображениеИзображение
[RB: Общие правила форума/FAQ] [Profile: Theta/Traydis/GL-TS-1183]
Изображение
In the matter of allies only two things are important. First, can he shoot? Second, will he aim at your enemy?
~Cantra yos'Phelium Clan Korval.


Вернуться к началу
Перейти в конец
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Ср июл 28, 2010 6:46 pm 
 Заголовок сообщения: Re: Субтитры
Узник Ямы
Узник Ямы
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб янв 23, 2010 12:15 pm
Сообщения: 1793
Откуда: ████████████
Пол: Не указан

Элементарная Сила:







Не в сети
Хорошая тема.
Надо прикрепить и Келану +1 ЭС.
Может, потом, что нибудь понадобится, скажу.

_________________
Изображение
Изображение
Изображение
Да, я подлая скотина. Но ты меня достал. И ты узнаешь, насколько я подлая! - (С) Crazy Wobbuffet после того, как его подлянки вывели на чистую воду.

Анонимусы рулят!))


Вернуться к началу
Перейти в конец
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Ср июл 28, 2010 6:47 pm 
 Заголовок сообщения: Re: Субтитры
Узник Ямы
Узник Ямы
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср дек 17, 2008 3:52 pm
Сообщения: 5358
Пол: Мужской

Элементарная Сила:







Не в сети
По смыслу само собой лучше, тут даже спрашивать не надо.

ОМФ, Салат снова сменил пол.


Вернуться к началу
Перейти в конец
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Ср июл 28, 2010 6:49 pm 
 Заголовок сообщения: Re: Субтитры
Восстанавливающий силу
Восстанавливающий силу
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт апр 22, 2008 12:26 pm
Сообщения: 12745
Откуда: из-под кроввати)
Пол: Мужской

Элементарная Сила:







Не в сети
Для начала переведи, скажем, Annoying Orange по смыслу. Оно. Качай через прогу S2PCL


Вернуться к началу
Перейти в конец
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Ср июл 28, 2010 6:51 pm 
 Заголовок сообщения: Re: Субтитры
Восстанавливающий силу
Восстанавливающий силу
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт фев 13, 2007 3:14 pm
Сообщения: 12563
Откуда: Океан деталек
Пол: Мужской

Элементарная Сила:







Не в сети
MediEvil писал(а):
Для начала переведи, скажем, Annoying Orange по смыслу. Оно.

Переводится как "Надоедливый Апельсин". 0_о
У меня сейчас дофига всякой дребедени качается, я посмотрю видео потом...

_________________


Вернуться к началу
Перейти в конец
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Ср июл 28, 2010 6:52 pm 
 Заголовок сообщения: Re: Субтитры
Узник Ямы
Узник Ямы
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб янв 23, 2010 12:15 pm
Сообщения: 1793
Откуда: ████████████
Пол: Не указан

Элементарная Сила:







Не в сети
MediEvil писал(а):
Для начала переведи, скажем, Annoying Orange по смыслу. Оно. Качай через прогу S2PCL

Или Глупый Салат =)

_________________
Изображение
Изображение
Изображение
Да, я подлая скотина. Но ты меня достал. И ты узнаешь, насколько я подлая! - (С) Crazy Wobbuffet после того, как его подлянки вывели на чистую воду.

Анонимусы рулят!))


Вернуться к началу
Перейти в конец
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Ср июл 28, 2010 6:53 pm 
 Заголовок сообщения: Re: Субтитры
Подземный Архивариус
Подземный Архивариус
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт дек 18, 2008 9:30 pm
Сообщения: 5989
Откуда: Петербург
Пол: Мужской

Элементарная Сила:







Не в сети
Попробуй что-нибудь перевести в разных вариантах, а там мы уже решим. :D

_________________
Пара ссылок:
ЖуЖЖало
Риахтур


Вернуться к началу
Перейти в конец
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Ср июл 28, 2010 6:55 pm 
 Заголовок сообщения: Re: Субтитры
Восстанавливающий силу
Восстанавливающий силу
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт апр 22, 2008 12:26 pm
Сообщения: 12745
Откуда: из-под кроввати)
Пол: Мужской

Элементарная Сила:







Не в сети
Rusty Depredator писал(а):
MediEvil писал(а):
Для начала переведи, скажем, Annoying Orange по смыслу. Оно.

Переводится как "Надоедливый Апельсин". 0_о
У меня сейчас дофига всякой дребедени качается, я посмотрю видео потом...

Нажми на слово ОНО. Это видео. И если ты начнешь вместо этого смотреть остальные видео - заставлю учить итальянский и жить неделю с Доном.


Вернуться к началу
Перейти в конец
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Ср июл 28, 2010 6:59 pm 
 Заголовок сообщения: Re: Субтитры
Восстанавливающий силу
Восстанавливающий силу
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт фев 13, 2007 3:14 pm
Сообщения: 12563
Откуда: Океан деталек
Пол: Мужской

Элементарная Сила:







Не в сети
Blurr писал(а):
Попробуй что-нибудь перевести в разных вариантах, а там мы уже решим. :D

Я хочу как раз одну перевести...
100 способов умереть в Гаррис Моде...

_________________


Вернуться к началу
Перейти в конец
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Ср июл 28, 2010 7:07 pm 
 Заголовок сообщения: Re: Субтитры
Лавасерфер
Лавасерфер
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт май 16, 2008 9:36 pm
Сообщения: 4943
Откуда: No info
Пол: Не указан

Элементарная Сила:







Не в сети
Rusty Depredator писал(а):
Blurr писал(а):
Попробуй что-нибудь перевести в разных вариантах, а там мы уже решим. :D

Я хочу как раз одну перевести...
100 способов умереть в Гаррис Моде...


ШАРИКИ!ШАРИКИ!ШАРИКИ!ШАРИКИ!ШАРИКИ!ШАРИКИ!ШАРИКИ!ШАРИКИ!


И тебе не кажется, что Иисус Христос пишется Jesus Christ, а не Schist?

_________________
xXx_@@@@#####_teh_eagle_#####@@@@_xXx


Вернуться к началу
Перейти в конец
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Ср июл 28, 2010 7:08 pm 
 Заголовок сообщения: Re: Субтитры
Восстанавливающий силу
Восстанавливающий силу
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт фев 13, 2007 3:14 pm
Сообщения: 12563
Откуда: Океан деталек
Пол: Мужской

Элементарная Сила:







Не в сети
The Dark Tempest писал(а):
И тебе не кажется, что Иисус Христос пишется Jesus Christ, а не Schist?

По-моему нет. 0_о

Насчет "Надоедливого Апельсина" - я это убожество переводить не буду! Хоть убейте, не буду!

_________________


Вернуться к началу
Перейти в конец
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 19 ]  На страницу 1, 2  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 28


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения


Для комфортного общения на форуме, мы рекомендуем использовать следующие браузеры:

Google Chrome Get Firefox Safari Opera

Если у вас есть вопросы, свяжитесь с

©2006-2026 RUSBIONICLE

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB