Комикс Кратко о комиксе: 23-летний Скотт Пилигрим живёт 'потрясающей' жизнью: он играет в рок-группе, рубится в игры, встречается со старшеклассницей... Но всё меняется, когда в его жизнь врывается странная особа по имени Рамона Флауэрс, в которую Скотт тотчас влюбляется. Теперь, чтобы заполучить её, он должен сразится с семёркой её злых бывших парней и одолеть их.
Об авторе: Комиксы созданы Браяном Ли О' Мэлли - карикатуристом из Канады. (Википедия)
Комиксы: Том 1: Scott Pilgrim's Precious Little Life (Скотт Пилигрим и его непримечательная жизнь) Выход: 18 августа 2004 года
Том 2: Scott Pilgrim Vs. The World (Скотт Пилигрим против Человечества(a.k.a. Скотт Пилигрим против всего мира)) Выход: 15 июня 2005 года
Том 3: Scott Pilgrim & The Infinite Sadness (Скотт Пилигрим и нескончаемая печаль) Выход: 24 мая 2006 года
Том 4: Scott Pilgrim Gets It Together (Скотт Пилигрим приводит всё в порядок) Выход: 14 ноября 2007 года
Том 5: Scott Pilgrim Vs. The Universe (Скотт Пилигрим против Вселенной) Выход: 4 февраля 2010 года
Том 6: Scott Pilgrim's Finest Hour (Скот Пилигрим и его звёздный час) Выход: 20 июля 2010 года
Съёмки фильма начались в марте 2009 года и закончились в Августе. К июню 2010 года все работы над фильмом уже были полностью завершены.
Фильм является почти полной адаптацией комикса, за исключением того, что в фильме предположительно нет ничего из шестого тома, так как работа над ним начиналась параллельно съёмкам фильма.
01 SEX BOB-OMB (Beck): “We Are SEX BOB-OMB” 02 Plumtree: “Scott Pilgrim” 03 Frank Black: “I Heard Ramona Sing” 04 Beachwood Sparks: “By Your Side” 05 Black Lips: “O Katrina!” 06 Crash and the Boys (Broken Social Scene): “I’m So Sad, So Very, Very Sad” 07 Crash and the Boys (Broken Social Scene): “We Hate You Please Die” 08 SEX BOB-OMB (Beck): “Garbage Truck” 09 T. Rex: “Teenage Dream” 10 The Bluetones: “Sleazy Bed Track” 11 Blood Red Shoes: “It’s Getting Boring by the Sea” 12 Metric: “Black Sheep” 13 SEX BOB-OMB (Beck): “Threshold” 14 Broken Social Scene: “Anthems for a Seventeen-Year-Old Girl” 15 The Rolling Stones: “Under My Thumb” 16 Beck: “Ramona (Acoustic)” 17 Beck: “Ramona” 18 SEX BOB-OMB (Beck): “Summertime” 19 Brian LeBarton: “Threshold 8 Bit”
Игра К выходу фильма будет приурочена игра от Ubisoft выполненная в жанре 2D файтингов и наполненная духом старых 8-битных аркадных игр. Игра выходит только на платформах Playstation.
... - это раз. И два - когда ты прослушиваешь слово четко слышится "пилгрим". А еще там есть транскрипция.
Цитата:
К тому же, "пилгрим" непонятнопроизносим.
Спокойно-и-понятно-произносим.
1. У всех правил(даже у 34-ого ) есть исключения. Не везде стоит применять только одно транскрибирование. Есть художественная адаптация. Вон, у того же Небулы. "Black Hole Orb Stuff". Если перевести как "Блэк Хоул Орб Стафф", то лучше с пониманием от этого не будет. А "Жезл Создания Чёрных Дыр" уже будет и переводом, и со смыслом.
2. Ну-ну. "Пилигрим" милозвучней. Даже, я бы сказал, нативней.
Не везде стоит применять только одно транскрибирование. Есть художественная адаптация. Вон, у того же Небулы. "Black Hole Orb Stuff". Если перевести как "Блэк Хоул Орб Стафф", то лучше с пониманием от этого не будет. А "Жезл Создания Чёрных Дыр" уже будет и переводом, и со смыслом.
Термины теперь стали приравнивать к именам? Это какая-то новая тенденция в художественном переводе, о которой я не осведомлен?
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения